您现在的位置:新疆外贸网 >> 外贸资讯 >> 国外>> 内容正文

英国指引电池立法生效

点击数: 【字体: 收藏 打印文章 查看评论
 

 2009年5月29日 
UK guidelines published as batteries legislation enters into force 英国指引电池立法生效

The UK's department for Business, Enterprise and Regulatory Reform (BERR) has published updated guidance notes to accompany its waste batteries and accumulators Regulations 2009 (Statutory Instrument 2009/890).英国商业部,企业和管理改革(贝尔)公布了最新的指导说明,伴随其废物电池和蓄电池条例2009年(法定文书八百九分之二千零九) 。 This guidance may well be of interest to Hong Kong manufacturers and traders, as an example of how Directive 2006/66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators is being implemented in Member States.这一指导意见可能会感兴趣的香港制造商和贸易商,作为一个例子,如何指令2006/66/EC关于电池和蓄电池及废电池和蓄电池,正在实施的会员国。

As traders will be well aware, on 26 September 2006 the adopted text of Directive 2006/66/EC on Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators was published in the Official Journal of the EU.因为投资者将清楚地知道,在2006年9月26日通过的案文的指令2006/66/EC的电池和蓄电池及废电池和蓄电池是在官方公报上公布了欧盟。 This new Batteries Directive has the aim of maximising the separate collection and recycling of spent batteries and accumulators, and reducing the disposal of batteries and accumulators in the municipal waste stream.这种新电池指令的目的是最大限度地单独收集和回收的废电池和蓄电池,并减少处置电池和蓄电池在市政废物流。 Key requirements include:关键要求包括:

A partial ban on portable nickel-cadmium batteries that excludes batteries used in medical equipment, emergency lighting and alarm systems, and cordless power tools.部分禁止携带镍镉电池,排除电池用于医疗设备,应急照明和报警系统,以及无绳电动工具。 However, the exemption for cordless power tools is subject to review after four years;然而,豁免无绳电动工具是受审查后4年;
Collection targets for spent portable batteries; and收集目标花费便携式电池;和
A ban on the disposal of untreated automotive and industrial batteries in landfill or by incineration.禁止未经处理的汽车和工业电池填埋或焚烧。
Member States had until 26 September 2008 to implement the provisions of the Batteries Directive, and the UK duly set out new rules in Statutory Instrument 2008/2164, the Batteries and Accumulators (Placing on the Market) Regulations 2008.会员国,直到2008年9月26日执行的规定,电池指令,英国正式提出了新的规则,法定文书二千一百六十四分之二千零八,电池和蓄电池(投放市场)规例2008年。 In accordance with the Batteries Directive, SI 2008/2164 also deals with technical requirements affecting the manufacture and the design of certain battery-powered equipment, including restrictions on the use of mercury and cadmium in new batteries, requirements for new appliances to be designed so that batteries can be easily removed, and new battery marking and labelling requirements.根据电池指令,司二千一百六十四分之二千○八还涉及技术要求影响到生产和设计的某些电池供电设备,包括限制使用水银和镉的新电池,需要的新设备的设计该电池可以很容易地删除,新的电池标记和标识要求。

Provisions in the Batteries Directive relating to waste batteries were transposed at a later date, in the UK, via the waste batteries and accumulators Regulations 2009.规定中的电池指令有关废物电池移调在稍后的日期,在英国,通过废物电池和蓄电池条例2009年。 These Regulations compliment SI 2008/2164 and came into force on 5 May 2009 (except for provisions on the prohibition on disposing of waste automotive and industrial batteries in a landfill or by incineration and the requirement for approval of battery treatment operators and exporters, which come into force on 1 January 2010; and obligations and rights of distributors and other economic operators in relation to portable batteries, which come into force on 1 February 2010).这些条例的恭维司二千一百六十四分之二千〇八和生效的2009年5月5日(除规定禁止对废物进行处置的汽车和工业电池在垃圾填埋场或焚烧和要求批准电池处理运营商和出口商,该来1月1日生效2010年和义务和权利的分销商和其他经济与便携式电池,开始生效2010年2月1日) 。

The waste batteries and accumulators Regulations 2009 set out requirements related to the collection, treatment and recycling of waste automotive, industrial and portable batteries.废物电池和蓄电池条例规定了2009年要求有关的收集,处理和回收废物的汽车,工业和便携式电池。 It includes producer responsibility requirements for those placing new batteries on the UK market and requirements for those selling new portable batteries, or collecting, treating, recycling or exporting automotive, industrial or portable batteries when they become waste.它包括生产者责任的要求对这些新的电池放置在英国市场,并要求这些销售新电池,或收集,处理,回收或出口汽车,工业或便携式电池当他们成为废物。 Traders should note that there are substantial differences in obligations depending on whether the batteries in question are automotive, industrial or portable; affected parties will need to be clear which type or types they deal with in order to establish how the Regulations affect them.贸易商应注意,有重大的差异,在义务取决于问题的电池是汽车,工业或便携式;受影响的各方将需要明确的类型,他们处理,以确定如何影响他们的条例。

The requirements under the waste batteries and accumulators Regulations 2009 are broken down into six broad areas:所需经费的浪费电池和蓄电池条例二〇 〇九顷细分为六大领域:

Requirements for new battery producers, including producer responsibility requirements, which mean that battery producers will have to fund the collection, treatment and recycling of waste batteries;要求新的电池生产商,包括生产者责任的要求,这意味着电池生产商将不得不基金的收集,处理和回收废物的电池;
Requirements for new battery distributors, including requirements for portable battery distributors to have waste battery collection facilities;需要的新电池分销商,包括所需的便携式电池经销商有废电池收集设施;
Requirements for portable waste battery collection scheme operators setting out the criteria that battery producer compliance schemes will have to meet;要求收集废电池的便携式计划营运制定的标准电池生产商遵守计划将不得不满足;
Requirements for waste battery treatment operators;要求废电池处理运营商;
Requirements for waste battery exporters; and要求废电池出口;和
Advice for consumers and businesses that buy and use batteries.咨询,为消费者和企业购买和使用的电池。
The guidance on the waste batteries and accumulators regulations 2009 is a useful source of information, guiding producers through definitions, requirements and responsibilities.指导浪费电池和蓄电池规章2009年是一个有用的信息来源,指导生产者通过的定义,要求和责任。 For example, the guidance clarifies that the term "producer", as referred to in the Regulations, does not necessarily refer to the manufacturer of the batteries, instead, the emphasis is on whoever is placing them on the UK market first.例如,指导明确,即“生产”中所提到的规定,并不一定指的是制造商的电池,相反,强调的是谁是让他们在英国市场第一。 The guidance also sets out some concrete examples, eg, setting out examples of non-producers such as: a company that imports batteries into the UK and then sells them overseas without placing any on the UK market is not a producer; or a company that buys batteries wholesale from another company inside the UK is not a producer.指导还规定了一些具体的例子,比如,制定了例子非生产者,例如:一家公司进口电池进入英国,然后出售这些海外没有把任何对英国市场不生产;或公司购买电池批发从另一家公司在英国不生产。 

作者: 来源: 发布时间:2009年06月03日
用户信息中心

查看购物车详情>>
更多精彩